kz2000.jpg (5663 字节)

相关资料:该书中英文版序文及书评摘要 葛瑞汉先生生平及著作论文目录
程德祥先生邮件地址:chengd2@263.net

 

《中国的两位哲学家:二程兄弟的新儒学》(Two Chinese Philosophers
(英)葛瑞汉 A.C.Graham 程德祥译

国家图书馆馆长任继愈先生主编《西方当代汉学名著译丛》之第一种

大象出版社出版

著者简介

  ()葛瑞汉 A.C.Graham (1919--1991),原伦敦大学东方及非洲研究院古汉语教授,英国(文史哲)研究院院士。尽管葛瑞汉久居伦敦,但他热心漫步讲学,周游世界。他以访问学者、客座教授的身份讲学于香港大学(1954─1955)、耶鲁大学(1966─1967)、密歇根大学(1970)、康耐尔人文学会(1972─1973) 新加坡东亚哲学研究所(1984─1986)、台湾清华大学(1987)、布朗大学(1988)和夏威夷大学(1989─1990)。葛瑞汉40多年的学术生涯,为自己赢得了二十世纪最驰名、最受尊敬的汉学家之一的声誉,他以博大精深的学术蜚声四海。他的如此盛名不仅是基于其著作的数量和质量(专著12部、论文63),而且还基于其著作涉及范围之广:他的译著跨越《庄子》、后期墨家经典、晚唐诗、直到宋明新儒学;他的论文涉及语法、逻辑,以及神秘经历,全部堪称极致精品。他是个天生的哲学家和诗人,两个领域都遍结累累硕果。

该书简介

英文版约30万字,1958年英国第一版,1978年英国第二次印刷,1991年美国第一版。

    该书在结构上是普及与提高的典范。葛瑞汉思路清晰,条理性极强,步步引人入胜。他的语言平易流畅,就象是与读者对话,亲切易懂。葛瑞汉把纯专业性的深入讨论、大量的旁证博引以及对原始文献的考证校勘全部放在正文后的附录中。该书使大众读者得其要领,使专家学者得其奥秘。

该书是葛瑞汉的处女作,他十分准确地选择了研究中国古代和近现代哲学的切入点,并以西方哲学的视角对二程的新儒学进行了全面深入的研究。他那洞悉无遗的睿智和严谨治学的精神给人留下深刻印象,全书处处体现其独到的见解和其研究的开创性。四十年来英美接连再版,被誉为研究中国思想必读的经典名著。在此之后,西方对新儒学的研究领域大为拓展,重大成果层出不穷,但是,该书却从未被超越,至今仍遥遥领先,其权威地位为学术界所共识。

中文版特点

北京大学张岱年先生、国家图书馆馆长任继愈先生以及陈来先生一直关心这本书的翻译和出版工作,并热情为序。国内著名的二程研究专家积极帮助修改译稿。

中文版约36万字,历时四载,四易其稿,力争精益求精。主要特点如下。

1 、中文版对该书所有中文文献的引文全部核对过原文,无一例外。

2 、葛瑞汉引用二程语录(包括文摘)共计553条,其中270条译为英文。二程语录的英译文本身是一项科研成果,中文版保留英译文,给出中英文对照,以方便读者比较,此举得到学术界一致好评。张岱年先生说:译文中保留了原书中二程语录的英译文句,藉以显示原作者对于二程语录的了解,这是具有深意的,我表示赞同。我希望这本书对于比较哲学,特别是中西哲学的比较能起到推动的作用。

3 、中文版对这270条中英文对照的二程语录(包括文摘)根据其出处的不同情况,分别加注伊川语明道语归属不明,这对深入研究兄弟俩思想之异同提供了方便。

4 、中文版增附葛瑞汉1982年向夏威夷朱熹国际会议提交的论文《程朱人性说的新意》,以方便读者研究葛瑞汉30年前后对程朱新儒学认识上的演变。

5 、中文版增附葛瑞汉生平简介、著作和论文目录,以方便读者概括地了解葛瑞汉其人、其学。

6 、葛瑞汉使用的二程著作是半个世纪前的老版本,现代读者不易见到。中文版增附二程语录索引,对照给出大陆、台湾、韩国、日本等地近年出版的二程著作新版本页码,以方便海峡两岸、海内外中文读者查对。

孔子2000按语:以上资料由该书译者程德祥先生提供,下面是程先生的一些基本情况:

译者程德祥,河南省广播电影电视厅高级工程师,二程裔孙(伊川先生二十九世),专门从事二程基本文献和资料研究的学者。程先生的家学研究得到海内外学术界、图书馆界、二程足迹之所至当地各部门的大力支持和帮助,十多年来收集整理大量二程基本文献和资料(存世的宋元资料、善本珍版、海内外各种文种的二程研究专著等数百种)。程先生与海内外著名二程研究专家保持联系,多次出席有关国际会议发表论文和演讲报告。程先生作为访问学者曾在复旦大学哲学系、历史系、古籍研究所从事二程课题研究。程先生承担新版《二程全集》的编辑,新版将由传统的90万字扩展到200万字。该项目是河南省哲学社会科学重点科研项目,是国家重点图书出版项目。

2000年9月17日

关闭窗口